Acero pulido fino espejo.
1,30m ø.
Ed.: 3 + 2 CA.
La palabra “PUBLICO” recortada en chapa de acero inoxidable pulido espejo (1,5 mm de grosor), con la tipografía Helvética Neue Bold y plegada de manera tal que la letra “P” se acabe juntando con la letra “O”, formando un polígono de siete lados iguales (48 cm), exceptuando el correspondiente a la letra “I” (10 cm). La parte interior del polígono será la parte del espejo y la parte exterior va pintada en negro mate.
La pieza va suspendida en el aire mediante cables, a una altura aproximada de 1,60 m. El publico¹ para ver correctamente la pieza, tendrá que introducirse dentro del polígono, dentro de la obra.
¹En el 2002, Paul Ardenne [Paul Ardenne, Un arte contextual, Cartagena, CENDEAC, 2002.], con bastantes similitudes a Nicolas Bourriaud, propone que el proceso es la obra en sí, alega por la relación directa y sin intermediarios de la obra y lo real. El artista teje con el mundo que lo rodea, activando más que inventando. Todo contacto con una obra de arte es una participación, es decir, el espectador es quien termina y/o conforma la obra. (Juan David Galindo. Hacia una estética experimental).
https://inmediaresmagazine.wordpress.com/2014/03/16/hacia-una-estetica-experiencial/
Mirror polished steel.
1,30m ø.
Ed.: 3 + 2 CA.
The word «PUBLICO» cut out of mirror-polished stainless-steel sheet (1.5 mm thick), in Helvetica Neue Bold typeface and folded so that the letter «P» ends up joining the letter «O», forming a polygon with seven equal sides (48 cm), except for the one corresponding to the letter «I» (10 cm). The inner part of the polygon will be the mirror part and the outer part will be painted in matt black.
The piece is suspended in the air by means of cables, at a height of approximately 1.60 m. In order for the public¹ to see the piece correctly, they will have to enter the polygon, inside the work.
¹In 2002, Paul Ardenne [Paul Ardenne, Un arte contextual, Cartagena, CENDEAC, 2002], with many similarities to Nicolas Bourriaud, proposes that the process is the work itself, he argues for a direct and unmediated relationship between the work and the real. The artist weaves with the world around him, activating rather than inventing. All contact with a work of art is a participation, that is to say, the spectator is the one who finishes and/or shapes the work. (Juan David Galindo, Towards an experimental aesthetic).
https://inmediaresmagazine.wordpress.com/2014/03/16/hacia-una-estetica-experiencial/
Acero pulido fino espejo.
1,30 m ø.
(Vista de la exposición. Exterior de la pieza. Espacio La Salchichería).
Mirror polished steel.
1,30m ø.
(Exposition view. Outside of the piece. La Salchichería space).
Acero pulido fino espejo.
1,30 m ø.
(Vista de la exposición. Exterior de la pieza. Espacio La Salchichería).
Mirror polished steel.
1,30m ø.
(Exposition view. Outside of the piece. La Salchichería space).
Acero pulido fino espejo.
1,30 m ø.
(Vista de la exposición. Interior de la pieza. Espacio La Salchichería).
Mirror polished steel.
1,30m ø.
(Exposition view. Inside of the piece. La Salchichería space).
Acero pulido fino espejo.
1,30 m ø.
(Vista de la exposición. Visitante dentro de la pieza. Espacio La Salchichería).
Mirror polished steel.
1,30m ø.
(Exposition view. Visitor inside the piece. La Salchichería space).